<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 病中五絕句 (二)>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1971>
<BookName: Translations from Po Chü-I's Collected Works>
<Translator: Levy, Howard S, & Wells, Henry W>
<TranslatedTitle: Ill(second poem)>
<BookPage: 42>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
方寸成灰鬢作絲
假如強健亦何為
家無憂累身無事
正是安閒好病時
<End Poem>
<Translation>
My square-inch heart is ashes,
while thread is my hair.
Even if I'm strong and healthy,
to what avail?
No worries at home
no personal concerns–
truly a good peaceful time
for sickness to arrive.
<End Translation>
<Formatted Translation>
My square-inch heart is ashes, while thread is my hair.
Even if I'm strong and healthy, to what avail?
No worries at home no personal concerns–
truly a good peaceful time for sickness to arrive.
<End Formatted Translation>